Search the Archive
  Home
  Welcome to
  Station Information
  Mathematical and
  Natural Sciences

  Astronomy
  Biology
  Chemistry
  Computer science
  Earth science
  Ecology
  Health science
  Mathematics
  Physics
  Statistics
  Applied Arts
  and Sciences

  Agriculture
 
Architecture
  Business
  Communication
  Education
  Engineering
  Family and
  consumer science

  Government
  Law
  Library and information
  science

  Medicine
  Politics
  Public affairs
  Software engineering
  Technology
  Transport
  Social Sciences
  and Philosophy

  Archaeology
  Economics
  Geography
  History
  History of science
  and technology

  Language
  Linguistics
  Mythology
  Philosophy
  Political science
  Psychology
  Sociology
  Culture and
  Fine Arts

  Classics
  Cooking
  Dance
  Entertainment
  Film
  Games
  Gardening
  Handicraft
  Hobbies
  Holidays
  Internet
  Literature
  Music
  Opera
  Painting
  Poetry
  Radio
  Recreation
  Religion
  Sculpture
  Sports
  Television
  Theater
  Tourism
  Visual arts and design

Vietnamese language


 

Vietnamese (Vietnamese "Tiếng Việt"), a tonal language, is the national and official language of Vietnam. It is the mother tongue of 87% of Vietnam's population, in addition to about two million Vietnamese emigrants, including a significant number of Vietnamese-Americans. Although it contains many vocabulary borrowings from Chinese and was originally written using Chinese characters, it is considered by linguists to be one of the Austroasiatic languages, of which it has the most speakers (the second language being the Khmer language).

Table of contents
1 Written language
2 Dialects
3 Phonology
4 Example Text
5 External links

Written language

Presently, the written language uses a Roman character set called quốc ngữ (national language). It was introduced in the 17th century by a French Jesuit missionary named Alexandre de Rhodes (1591-1660), based on works of earlier Portuguese missionaries. With the occupation of the French in the 19th century, it became popular and by the late 20th century virtually all writings were done in quốc ngữ.

Previous to French occupation, the first two Vietnamese writing systems were based on Chinese script:

  • the standard ideographic Chinese character set called chữ nho (scholar's characters, 字儒): used to write Literary Chinese
  • a complicated variant form known as chữ nôm (southern/vernacular characters, 字喃) with characters unfound in actual Chinese: better adapted to the unique aspects of Vietnamese which differed from Chinese

The authentic Chinese writing, chữ nho, was in more common usage, whereas chữ nôm was used by members of the educated elite (one needs to be able to read chữ nho in order to read chữ nôm). Both scripts have fallen out of common usage in modern Vietnam, and chữ nôm is near-extinct.

The six tones in Vietnamese are:

ASCII SymbolASCII NameUnicode NameDescriptionSample Unicode Vowel (e)
 NgangNgangno tone (flat)e
/Sa('cSắcrisingé
`Huye^`nHuyềnfallingè
?Ho?iHỏidipping
~Nga~Ngãdipping (but not as low)
.Na(.ngNặnglow, glottal

Tone markers are written above the vowel they affect, with the exception of Nặng, where the dot goes below the vowel. For example, the common family name Nguyễn begins with SAMPA /N/ (this sound is difficult for native English speakers to place at the beginning of a word), and is followed by something approximated by the English word "win". The ~ indicates a dipping tone; start somewhat low, go down in pitch, then rise to the end of the word.

Vietnamese is a monosyllabic language, although many compound words are present. Diphthongs and triphthongs are very common.

Dialects

There are various mutually intelligible dialects (as intelligible as the dialects of English found in the United States), the main three being:

{| border=1 ! Modern name !! Locality name !! Old name |------------------------------------------------ | Northern Vietnamese || Hanoi dialect|| Tonkinese |------------------------------------------------ | Central Vietnamese || Hué dialect || High Annamese |------------------------------------------------ | Southern Vietnamese ||Saigon dialect|| Cochinchinese |}

These dialects differ slightly in tone, although the Hué dialect is somewhat more different than others. The current standard pronunciation and spellings are based on the dialect of an educated Hanoi speaker.

Phonology

Consonants need to be SAMPA-ized; adapted from pgdudda's website

Consonants


 

BilabialAlveolarRetroflexPalatalVelarGlottal
Stopsp/bt/d, [th]*t[ty]k 
Fricativesf/vs/zs/zx/[Y]
Nasalsmn ñN 
Liquids l    
* /th/ is an unvoiced, aspirated alveolar stop

Vowels

Rounding is contrastive for non-low back vowels.

i M, u
e 7, o
E
6
O
aA

Example Text

This text is from the first six lines of Kim Vân Kiều, an epic poem by the celebrated poet Nguyễn Du (1765-1820). It was originally written in Nôm (titled 金雲翹), and is widely taught in Vietnam today.

Trăm năm trong cõi người ta,
Chữ tài chữ mệnh khéo là ghét nhau.
Trải qua một cuộc bể dâu,
Những điều trông thấy mà đau đớn lòng.
Lạ gì bỉ sắc tư phong,
Trời xanh quen thói má hồng đánh ghen.

English translation

Four score and two tens, within that short span of human life,
Talent and Destiny are poised in bitter conflict.
Oceans turn to mulberry fields: a desolate scene!
More gifts, less chance, such is the law of Nature
And the blue sky is known to be jealous of rosy cheeks.

External links








Site Partners

Easy Encyclopedia
Small Business Forum
Free Web Templates
Free Mortgage Quote

  This content from wikipedia is licensed under the GNU Free Documentation License