Search the Archive
  Home
  Welcome to
  Station Information
  Mathematical and
  Natural Sciences

  Astronomy
  Biology
  Chemistry
  Computer science
  Earth science
  Ecology
  Health science
  Mathematics
  Physics
  Statistics
  Applied Arts
  and Sciences

  Agriculture
 
Architecture
  Business
  Communication
  Education
  Engineering
  Family and
  consumer science

  Government
  Law
  Library and information
  science

  Medicine
  Politics
  Public affairs
  Software engineering
  Technology
  Transport
  Social Sciences
  and Philosophy

  Archaeology
  Economics
  Geography
  History
  History of science
  and technology

  Language
  Linguistics
  Mythology
  Philosophy
  Political science
  Psychology
  Sociology
  Culture and
  Fine Arts

  Classics
  Cooking
  Dance
  Entertainment
  Film
  Games
  Gardening
  Handicraft
  Hobbies
  Holidays
  Internet
  Literature
  Music
  Opera
  Painting
  Poetry
  Radio
  Recreation
  Religion
  Sculpture
  Sports
  Television
  Theater
  Tourism
  Visual arts and design

La Espero


 

La Espero ("the hope") is the anthem of Esperanto. The words were written by L. L. Zamenhof (1859-1917), the original creator of the Esperanto language. It is now usually sung to music composed by Félicien Menu de Ménil.

Listen to MP3 audio by the Esperanto band, Akordo. You may also listen to MIDI audio of the anthem.

La Espero

En la mondon venis nova sento,
   tra la mondo iras forta voko;
per flugiloj de facila vento
   nun de loko flugu ĝi al loko.

Ne al glavo sangon soifanta
   ĝi la homan tiras familion:
al la mond' eterne militanta
   ĝi promesas sanktan harmonion.

Sub la sankta signo de l' espero
   kolektiĝas pacaj batalantoj,
kaj rapide kreskas la afero
   per laboro de la esperantoj.

Forte staras muroj de miljaroj
   inter la popoloj dividitaj;
sed dissaltos la obstinaj baroj,
   per la sankta amo disbatitaj.

Sur neŭtrala lingva fundamento,
   komprenante unu la alian,
la popoloj faros en konsento
   unu grandan rondon familian.

Nia diligenta kolegaro
   en laboro paca ne laciĝos,
ĝis la bela sonĝo de l' homaro
   por eterna ben' efektiviĝos.

The Hope

Into the world came a new feeling,
   through the world goes a powerful call;
on the wings of a gentle wind
   let it now fly from place to place.

Not to the sword thirsting for blood
   does it draw the human family:
to the world eternally at war
   it promises sacred harmony.

Under the sacred sign of hope
   gather the warriors of peace,
and this thing quickly grows
   by the labors of those who hope.

The walls of millennia stand firm
   between the divided peoples;
but the stubborn barriers will crumble,
   knocked down with sacred love.

Based on a neutral language,
   understanding one another,
the people will agree to make
   one great family circle.

Our diligent colleagues
   in peaceful labor will never tire,
until the beautiful dream of humanity
   for eternal good is realized.








Site Partners

Easy Encyclopedia
Small Business Forum
Free Web Templates
Free Mortgage Quote

  This content from wikipedia is licensed under the GNU Free Documentation License