Search the Archive
  Home
  Welcome to
  Station Information
  Mathematical and
  Natural Sciences

  Astronomy
  Biology
  Chemistry
  Computer science
  Earth science
  Ecology
  Health science
  Mathematics
  Physics
  Statistics
  Applied Arts
  and Sciences

  Agriculture
 
Architecture
  Business
  Communication
  Education
  Engineering
  Family and
  consumer science

  Government
  Law
  Library and information
  science

  Medicine
  Politics
  Public affairs
  Software engineering
  Technology
  Transport
  Social Sciences
  and Philosophy

  Archaeology
  Economics
  Geography
  History
  History of science
  and technology

  Language
  Linguistics
  Mythology
  Philosophy
  Political science
  Psychology
  Sociology
  Culture and
  Fine Arts

  Classics
  Cooking
  Dance
  Entertainment
  Film
  Games
  Gardening
  Handicraft
  Hobbies
  Holidays
  Internet
  Literature
  Music
  Opera
  Painting
  Poetry
  Radio
  Recreation
  Religion
  Sculpture
  Sports
  Television
  Theater
  Tourism
  Visual arts and design

Katakana


 

Katakana (片仮名, literal meaning: "fragmentary kana") is one of two syllabaries used in Japanese writing along with Hiragana. These syllabaries are used in conjunction with a set of ideograms called Kanji borrowed from Chinese; and Romaji, the Roman alphabet. As with the English alphabet, the katakana are used for transliteration, a method to represent one language in the alphabet of another. The other main use of katakana is onomatopoeia, the use of words to imitate sounds. The form of katakana is characterized by squarish lines and is the simplest of any of the Japanese scripts.

Katakana is most frequently used to represent foreign words and names. For example, Wikipedia can be written in Japanese using Katakana as ウィキペディア "u i ki pe de i a".

An example of the onomatopoeia use is ハー, which means sigh because the sound is similar to the sound when you sigh.

Other uses include emphasis and vegetal and animal species names.

Katakana was developed by students who used a part of man'yogana characters as shorthand when writing down words whose proper Chinese characters were unknown. Thus, カ (ka) comes from the left side of 加 (ka).

While used to represent words borrowed from foreign languages, katakana is often limited in its ability to represent them as they sound in the language in question. This is due to the syllabic nature of the phonemes of Japanese. This is of no concern to the Japanese, who prefer pronouncing foreign concepts in their own way anyway. For example, to pronounce "McDonald's" the name of a popular fast food chain, you would say "ma ku do na ru do". Many English words pronounced in katakana are indecipherable to native English speakers.

Sometimes katakana is also used for emphasis, much like using all uppercase letters in English.

Recently some special characters used by linguists have been added to Unicode for transliteration of the Ainu language.

 

base kana ...
extended with diacritics
  A I U E O  

a

i u e o

 

V3 ヴァ ヴィ ヴェ ヴォ

K

G

S

1 Z 2

T

1 1 D 2 2

N

 

H

1 B
 

P

M

Y

-  

-  

R

W

- V3 -

N

 

1: Zi (ji) -Zu (zu) - Di (ji) -Du (zu)

2: Si (shi) - Ti (chi) - Tu (tsu) - Hu (fu)

3: Pronounced like "b" sounds.

In the image below, both hiragana and katakana are shown (grouped vertically).

Technical Assistance








Site Partners

Easy Encyclopedia
Small Business Forum
Free Web Templates
Free Mortgage Quote

  This content from wikipedia is licensed under the GNU Free Documentation License