Search the Archive
  Home
  Welcome to
  Station Information
  Mathematical and
  Natural Sciences

  Astronomy
  Biology
  Chemistry
  Computer science
  Earth science
  Ecology
  Health science
  Mathematics
  Physics
  Statistics
  Applied Arts
  and Sciences

  Agriculture
 
Architecture
  Business
  Communication
  Education
  Engineering
  Family and
  consumer science

  Government
  Law
  Library and information
  science

  Medicine
  Politics
  Public affairs
  Software engineering
  Technology
  Transport
  Social Sciences
  and Philosophy

  Archaeology
  Economics
  Geography
  History
  History of science
  and technology

  Language
  Linguistics
  Mythology
  Philosophy
  Political science
  Psychology
  Sociology
  Culture and
  Fine Arts

  Classics
  Cooking
  Dance
  Entertainment
  Film
  Games
  Gardening
  Handicraft
  Hobbies
  Holidays
  Internet
  Literature
  Music
  Opera
  Painting
  Poetry
  Radio
  Recreation
  Religion
  Sculpture
  Sports
  Television
  Theater
  Tourism
  Visual arts and design

Desteapta-te, Romane!


 

Deşteaptă-te, române is Romania's national anthem.

The lyrics were composed by Andrei Mureşanu (1816-1863) and the music by Anton Pann (1796-1854). It was written and publicated during the 1848 revolution, initially with the name "Un rasunet" (An echo). It was first sang on June 29 of the same year in the Râmnicu Vâlcea city, it was immediately accepted as the revolutionary hymn and renamed "Deşteaptă-te, române" (Wake up, O, Romanian!).

Since then, this song, which contains a message of liberty and patriotism, was sang during all major Romanian conflicts, including during the 1989 anti-communist revolution, since then it became the national anthem.

It was also for a few years the national anthem of Moldova, but it was changed in 1994 to the current "Limba Noastră".


Deşteaptă-te, române, din somnul cel de moarte,
În care te-adânciră barbarii de tirani!
Acum ori niciodată croieşte-ţi altă soarte,
La care să se-nchine şi cruzii tăi duşmani!

Acum ori niciodată să dăm dovezi în lume
Că-n aste mâni mai curge un sânge de roman,
Şi că-n a noastre piepturi păstrăm cu fală-un nume
Triumfător în lupte, un nume de Traian!

Priviţi, măreţe umbre, Mihai, Ştefan, Corvine,
Româna naţiune, ai voştri strănepoţi,
Cu braţele armate, cu focul vostru-n vine,
"Viaţă-n libertate ori moarte!" strigă toţi.

Preoţi, cu crucea-n frunte! căci oastea e creştină,
Deviza-i libertate şi scopul ei preasfânt,
Murim mai bine-n luptă, cu glorie deplină,
Decât să fim sclavi iarăşi în vechiul nost' pământ!


A somewhat literal translation:

Wake up, O Romanian, from your deathly sleep
Into which you've been sunk by the barbaric tyrants
Now, as at no other time, create yourself a new fate,
For all others to accept, even your cruelest enemies.

Now, as at no other time, lets send proof to the world
That blood of Romans still flows inside these hands.
That in our chests we still maintain our pride in a name
The victor in his battles, the name of Trajan!

Watch on, shadows of highnesses, Mihai, Stefan, Corvine,
The Romanian Nation, your great grandchildren,
With weapons in their arms, with your fire in their veins,
"Live free or die!" all shout.

Priests, lead with your crucifixes! Because the army is Christian,
The motto is Liberty and the goal is holy,
Better for us to gloriously die in battle,
Than to once more be slaves upon our ancient ground!

External Link








Site Partners

Easy Encyclopedia
Small Business Forum
Free Web Templates
Free Mortgage Quote

  This content from wikipedia is licensed under the GNU Free Documentation License