Search the Archive
  Home
  Welcome to
  Station Information
  Mathematical and
  Natural Sciences

  Astronomy
  Biology
  Chemistry
  Computer science
  Earth science
  Ecology
  Health science
  Mathematics
  Physics
  Statistics
  Applied Arts
  and Sciences

  Agriculture
 
Architecture
  Business
  Communication
  Education
  Engineering
  Family and
  consumer science

  Government
  Law
  Library and information
  science

  Medicine
  Politics
  Public affairs
  Software engineering
  Technology
  Transport
  Social Sciences
  and Philosophy

  Archaeology
  Economics
  Geography
  History
  History of science
  and technology

  Language
  Linguistics
  Mythology
  Philosophy
  Political science
  Psychology
  Sociology
  Culture and
  Fine Arts

  Classics
  Cooking
  Dance
  Entertainment
  Film
  Games
  Gardening
  Handicraft
  Hobbies
  Holidays
  Internet
  Literature
  Music
  Opera
  Painting
  Poetry
  Radio
  Recreation
  Religion
  Sculpture
  Sports
  Television
  Theater
  Tourism
  Visual arts and design

Classical Chinese


 
Classical Chinese (文言 wényán, literal meaning: "literary language") is a style of writing the Chinese language which uses alternate sets of characters and grammar which resembles Chinese as it was written historically. It was used for almost all formal correspondence before the 20th century, not only in China but also in Korea and Japan.

It is in contrast to bai hua which is a writing style that uses characters used in modern spoken Chinese. In practice there is a socially accepted continuum between bai hua and wen yan. A person writing a letter might include wen yan expressions and phrases to express that the matter being discussed is formal or serious and important. A letter written completely in wen yan would be considered stylistically odd, but not incorrect and certainly not uneducated.

Most Chinese people with at least a middle school education are able to read basic wen yan, because the ability to read (but not write) wen yan is part of the Chinese middle school and high school curriculum and is part of the college entrance examination. Classical Chinese is taught primarily by presenting a classical Chinese work and including a bai hua gloss which explains the meaning of phrases. Tests on classical Chinese are typically essentially translation exercises which ask the student to express the meaning of a paragraph in bai hua, using multiple choice.

In addition, many works of literature in wen yan (such as Tang poetry) have major cultural influences. However, even with knowledge of grammar and vocabulary, wen yan can be extremely difficult to decipher because of its heavy use of literature references and allusions.

Wen yan is distinguished from bai hua by the use of different characters, and a style which is extremely concise and pacted. The terms which are different in wen yan tend to be transition and grammatical words. A sentence which may take 20 characters in bai hua can often be rendered in wen yan in four or five. In addition to grammar and vocabulary differences, wen yan can be distinguished by an effort to maintain parallelism and rhythm, even in prose works, and its extensive use of allusions which also contribute to the brief style.

Wen yan was the primary form used in Chinese literary works until the May Fourth Movement, and was also heavily used in Japan and Korea. Exceptions to the use of wen yan were vernacular novels such as The Dream of the Red Chamber, which was considered low class at the time. Today, pure classical Chinese is occasionally used in formal or ceremonial occasions. The anthem San Min Chu-i, for example, is in wen yan. Most often, people will, in certain situations, add classical terms to writing in order to make it seem more formal. Ironically, Classical Chinese was used to write the Hunman jeong-eum in which the modern Korean alphabet (Hangul) was promulgated and the essay by Hu Shi in which he argued against using Classical Chinese and in favor of bai hua.

Classical Chinese is unique for today being an almost purely literary language. Classical Chinese characters are generally read with modern Mandarin Chinese sounds in which many different characters have become homonyms. This makes most Classical Chinese literature unintelligible when read with Mandarin pronunciations. However, some other Chinese dialects are closer to Classical Chinese, and in the subjective opinion of many Chinese, Classical Chinese literature, especially poetry, sounds better when read with a southern dialect such as Cantonese.








Site Partners

Easy Encyclopedia
Small Business Forum
Free Web Templates
Free Mortgage Quote

  This content from wikipedia is licensed under the GNU Free Documentation License